Saturday
Flor de azalea 진달래 꽃
진달래 꽃
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리우리다
영변에 약산
진달래꽃
아름 따다 가실 길에 뿌리우리다
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려밟고 가시옵소서
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리우리다
진달래꽃, 김소월, 1924
번역: 뤼스 프라일레스 (2011년)
Flor de azalea
Parte
de mi enojosa vera
La veo ir sereno, silente
Manojo de azaleas
lleva desde Iongbion
camino de Iacsan
los pétalos por el camino esparce
Marche, señora
pisada suave,
continua sobre las flores
del sendero
Parte
de mi enojosa vera
Antes muerte me lleve
que lágrima me brote
poema de Kim Su Uol (1924)
Traducción de Luis A. Frailes, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment